Ajankohtaista

Kaikki

Border Hill, Kill Jawa, Rest You Me – Lue oman naapurustosi englanninkielinen nimi!

24.10.2022

Saimme Nurmijärven kuntaan haasteen (kiitos mm. Monis Amjad) ottaa osaa käynnissä olevaan kampanjaan kuntien paikannimien kääntämiseksi englannin kielelle. Paikkakunnan somekanavissa jo käytiinkin keskustelua paikannimistä ja sieltä tuli innovatiivisia ja erilaisia nimiehdotuksia. Muodostimme siis laaja-alaisen työryhmän. Paikannimien merkitykset selvitettiin tieteellisen tarkasti ja Nurmijärveltä löytyi yhteyksiä niin Tähtien sodan Tatooinen planeetalle kuin vanhaan testamenttiin.

Tässä se nyt on – The Grand Atlas of Grass Lake eli englanninkielinen nimistö rakkaasta kotikunnastamme, olkaa hyvä. Mitä mieltä olet? Osallistu keskusteluun sosiaalisen median kanavissa!

The Grand Atlas of Gras Lake - Nurmijärven paikannimet englanniksi

Tässä vielä loppuun Nurmijärven kunnan virallisen käännöstyöryhmän laatima lista kartalta löytyvistä paikannimistä ja niiden käännöksistä helpottamaan sen tulkitsemista:

Alder Pond = Leppälampi
Background of the Lake = Järventausta
Bear’s Wilderness = Karhunkorpi
Big Swamp = Isosuo
Bird Forest = Lintumetsä
Border Hill = Rajamäki
Cash Register Barrow = Kassakumpu
Church Town = Kirkonkylä
Cloven Hoof Forest = Klaukkala
Eskerville = Harjula
Fire River = Palojoki
Forest Village = Metsäkylä
Give-I-Won’t = Herunen
Grinder rapids = Myllykoski
Ground Meadow = Maaniittu
Herbertville = Perttula
Hope = Toivola
Hut of Progress = Kehityksen maja
Kill Jawa = Kiljava
Lakes of Give-I-Won’t = Herusten järvet
Lake’s Paddock = Järvihaka
Lynx Mountain = Ilvesvuori
Meat Village = Käpylä
Moor’s End = Nummenpää
Moor’s Meadow = Nummenniitty
Mount Tabor = Taaborinvuori
New Gary = Nukari
New Gary rapids = Nukarinkoski
New Village = Uusikylä
On Edge = Syrjälä
Osprey = Sääksi
Over Village = Ylikylä
Parking Hill = Parkkimäki
Pasture = Laidunalue
Pike Perch rapids = Kuhakoski
Pile = Röykkä
Pine Deep Forest = Mäntysalo
Pixie Wilds = Raala
Plural = Monikko
Power Axis = Valta-Akseli
Rest You Me = Lepsämä
Shark Fish = Haikala
Strider’s Lake = Vaaksinjärvi
Swamp Man = Suomies
Tower Hill = Tornimäki
Under Village = Alikylä
Vale’s Meadow = Alhonniittu
White Lake = Valkjärvi
Wishbone Flower = Toreeni
Yeah and Head = Kylänpää
You Space = Uotila

Toim. huom. Käpylän kohdalla tapahtui ajatusvirhe, jonka johdosta käänsimme nimen Kottby (käpykylä, Helsingin Käpylä ruotsin kielellä) sijaan nimen Köttby (lihakylä).

 

Muokattu 25.10.2022 klo 15.37 – Lisätty lista paikannimistä ja niiden käännöksistä
Muokattu 25.10.2022 15.46 – Lisätty toimituksen huomautus

Takaisin listaukseen